No exact translation found for مُعَالَجَةٌ مَوْضِعِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُعَالَجَةٌ مَوْضِعِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Institut international de Doha pour l'étude de la famille a été créé récemment au Qatar pour régler les questions d'intérêt mondial et appuyer les initiatives de l'ONU concernant la famille.
    وأعلنت أن قطر أنشأت مؤخراً معهد الدوحة الدولي لدراسات الأسرة وتنميتها، بغرض معالجة المسائل موضع الاهتمام الدولي ودعم مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالأسرة.
  • Ce groupe de population est également pris en charge dans le cadre du Programme de mesures visant à décourager le travail des enfants en coordination avec les organismes nationaux et internationaux.
    • واهتمامات هذه المجموعة السكانية هي أيضاً موضع المعالجة في برنامج حوافز منع عمالة الأطفال الذي يجري تنفيذه بالتنسيق مع منظمات وطنية ودولية.
  • Mon Représentant spécial a écrit depuis aux deux dirigeants religieux pour les féliciter au sujet de la tenue de cette rencontre et les encourager à apporter une solution aux questions qui préoccupent les deux communautés.
    وفيما بعد، كتب ممثلي الخاص إلى الزعيمين الدينيين مهنئا إياهما على اجتماعهما ذاك ومشجعا لهما على معالجة المسائل المحددة موضع الاهتمام لدى كلتا الطائفتين.
  • Les Etats-Unis ont également indiqué dans leurs observations que les données fournies par l'inventaire des rejets toxiques pour « les rejets sur site et hors site » comprennent des quantités qui ne seraient pas libérées dans l'environnement parce qu'elles ont été traitées ou soumises à d'autres activités de gestion.
    كما بينت الولايات المتحدة في تعليقاتها أن البيانات المقدمة بواسطة القائمة الحصرية لإطلاق المواد السمية بشأن "الإطلاقات في الموقع وخارج الموقع" تشمل كميات لم تكن لتطلق في البيئة لأنها كانت موضع معالجة أو أنشطة الإدارة الأخرى.
  • Vu que les documents de référence (communications nationales, auto-évaluations nationales des capacités, etc.) ne sont pas tous aussi détaillés et que les Parties les ont soumis à des dates différentes, il est possible que depuis leur soumission certains des besoins signalés aient déjà été satisfaits ou soient en passe de l'être.
    ونظراً إلى الاختلاف في تفصيل الوثائق الأصلية (البلاغات الوطنية، وتقارير التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، إلخ) وفي تاريخ تقديمها، فمن الممكن أن تكون بعض الاحتياجات قد عولجت، أو أنها موضع معالجة، في البلدان المعنية منذ تقديم الوثائق.
  • Tenter de mettre fin à ces violations a été au cœur de mes activités de sensibilisation et du dialogue avec les parties aux conflits et mon objectif principal lors de mes visites dans les régions où existaient des situations préoccupantes.
    وكانت معالجة هذه الانتهاكات موضع تركيز خاص في أنشطة الدعوة والحوار التي اضطلعت بها مع أطراف الصراع، والمواضيع الأساسية التي تمحورت حولها زياراتي إلى الأماكن التي سادت فيها أوضاع مثيرة للقلق.
  • Grâce à un nouvel ensemble d'outils perfectionnés et rentables, tels que les moustiquaires imprégnées d'insecticide, la pulvérisation d'insecticide dans les foyers et les traitements combinés à base d'artémisinine, on devrait pouvoir réduire radicalement les coûts humains et économiques du paludisme dans le monde.
    ومن خلال استخدام مجموعة أدوات جديدة ومتطورة وفعالة من حيث التكلفة، مثل المبيدات الحشرية والشباك المعالجة، والرش الموضعي للأماكن المغلقة في المنازل، والعلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين، سيتمكن العالم من تحقيق خفض جذري للخسائر البشرية والتكلفة الاقتصادية الناجمة عن الملاريا.
  • Un certain nombre d'études de comparaison des coûts des deux principaux moyens actuellement utilisés dans la lutte contre le vecteur du paludisme - soit les moustiquaires imprégnées d'insecticides et la pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations - utilisant soit du DDT soit un produit de substitution ont été réalisées.
    وهناك عدد من الدراسات التي تقارن تكلفة آليتي التدخل لمكافحة ناقلات مرض الملاريا الحاليتين، أي الشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش الموضعي داخل الدور - إما باستخدام الـ دي.دي.تي أن بديل له.
  • Toutefois, le rapport de l'Organisation mondiale de la santé reconnaît qu'il existe encore une pénurie chronique de financement et de capacité pour appuyer les programmes de prévention, tels les programmes en faveur de moustiquaires imprégnées d'insecticide et de la pulvérisation à l'intérieur des logements d'insecticide à effet rémanent.
    ومع ذلك، يعترف تقرير منظمة الصحة العالمية بأنه لا يزال هناك نقص مزمن في التمويل والقدرة على دعم برامج الوقاية، مثل البرامج التي تشجع على استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية والرش الموضعي للأماكن المغلقة.
  • Notant le rôle important assigné à la Cour pénale internationale dans la répression des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, au sens du Statut de Rome, et qui menacent la paix, la sécurité et le bien-être du monde,
    وإذ تلاحظان الدور الهام المنوط بالمحكمة الجنائية الدولية في معالجة أشد الجرائم خطورة موضع اهتمام المجتمع الدولي برمته، على النحو المشار إليه في نظام روما الأساسي، والتي تُهدد السلام والأمن والرفاه في العالم،